sex hikaye

Utolér: Három szál, három szín

Werkriport Dyga Zsombor készülő filmjének forgatásáról

2010. június 10. - Libor Anita
3-3  /  4
Utolér: Három szál, három szín

Angol nyelven forgott Dyga Zsombor negyedik nagyjátékfilmje: a Tesó és a Kész cirkusz rendezője idén már aratott csendes kamaradarabbal (Köntörfalak), és azóta már az Utolér-t is dobozba zárta. A három szálon futó sötét thriller forgatásán összesen háromszor jártunk. Videó. (A cikkben szereplő fotókat Szabó Adrienn és Valuska Gábor készítette)

 

 

Második szín


Második miskolci látogatásunk alkalmával a szereplők oldaláról pillanthattunk bele egy filmforgatás világába, hiszen az egyik közértes jelenetben kasszás nőt kellett alakítanom. Négyre hívtak, de a helyszínre érkezve sehol senki, mint kiderül, előző nap túlóra volt, ezért ma egy órával később kezdenek.

A lakók már most balhéznak, mert a sminkbusz beállt valakinek a kedvenc parkolóhelyére - velem is kiabál a néni, próbálok magyarázkodni a stáb nevében is, majd dohogva elvonul. Betérek a közért melletti étterembe, kiderül ez lesz a stábbázis, úgyhogy lébecolhatok itt, amíg meg nem érkeznek. Ötkor érkezik a stáb, a partnereim Heinz Trixner és Bartsch Kata lesznek a jelenetben, felvonulunk az öltözőbe.

 

utoler_hilde


Ez Bartsch Kata első jelenete a forgatáson, tehát kiemelten fontos, hogy mit visel, hiszen a film hátralevő részében is abban kell lennie. Heinznek is ez az első feltűnése, az alkoholista öregúrnak kissé túl nett a kinézett ballonkabát, Salamon Eszter jelmeztervező és Sinkovics Judit öltöztető bőszen krémezni kezdik a kabátot, hogy zsírosabbnak tűnjék, sőt, egy kötést is kap a bácsi, hogy még lelakottabb legyen.

Heinz egyébként beszél angolul (hiszen szerepét is angolul játssza), de külön osztrák tolmáccsal dolgoznak, rajta keresztül folyik a kommunikáció. Én vagyok a harmadik szereplő, izgatottan várom a közértes jelmezt. Legnagyobb megdöbbenésemre Salamon Eszter egy szabályos diszkófelsőt kap elő: egy ezüst pikkelyes halpáncélt veszek magamra, egy zöld gézsállal, mindehhez a hidegre való tekintettel kis szürke kardigánt kapok magamra. A teljes összehatás érdekében Haide Hildegaard hatalmas rózsaszín szemeket fest nekem, lepattogzott fekete körömlakkom tökéletes kiegészítése a szettnek.

 

foto-szaboadrienn291


A jelenet szerint én a közértben ülök a kasszában és olvasok. A közért vécéjében Heinz okádik éppen az elfogyasztott vodkától, őt követi a boltba Bartsch Kata egy kis plüss hangyászsünnel a kezében. Én borzasztó paraszt közértes vagyok, fel sem nézek a könyvből, amit olvasok, amikor Kata köszön nekem. Heinz tessékre lép be, Kata kifordul. Heinz fizet egy vodkát, 1200 az üveg vodka, 1500-öt ad, félszemmel beütöm, nyílik a kassza, visszaadok, becsukom a kasszát, olvasok tovább, Heinz köszön, "Thanks Lilith!" - még nevem is van, Lilith, the cashier! (Lilithnek hívták a Bibliában Ádám első feleségét.) A rendezői utasítás ez volt, hozzak sok könyvet és olvassak. A Kecskebűvölők-et vittem, ami nagyon vicces, nekem meg faarccal kellett volna ülnöm, ami nem mindig ment.

Kata be, Kata ki, Heinz be, Heinz ki, minden irányból, és eközben én faarccal mindvégig a háttérben vagyok. Nem mozdulok, a pénzből visszaadok, becsukom a kasszát, és olvasok tovább. Egyszer elszalad velem a lóláb, és rossz gombot nyomok meg, és sípolni kezd a gép, leállunk, a közértes bácsi előfut, és megmutatja, hogy ilyenkor az F betűt kell megnyomni. (Egyébként kérésének megfelelően valójában nem ütöm be az egyszer sem eladott vodkát, mert eléggé megugrott volna a bevétele.) A jelenetek között beszélgetünk, elmeséli, hogy ő is nagyon sokat szokott olvasni, volt, hogy napjában több könyvvel is végzett. Régebben könyvesboltja volt, aztán a rendszerváltás után csak ez a kisbolt maradt meg, de olvasni most is nagyon szeret. Újabban a régi kedvencek újraolvasására szokott rá, Stephen Kinget, Ken Folletet olvas, a kassza mellé a Tövismadarak írójának regénye van bekészítve.

 

utoler_fotoszabadrienn_146


Elmesélem neki, hogy Magyarországon forgatták A katedrális-ból készült minisorozatot, lelkendezve kérdi, mikor lesz a tévében, szégyenkezve vallom be, hogy fogalmam sincs, ezen elszomorodik.

Közben megint felvétel lesz, visszabújik a rejtekhelyére, a következő leállásnál hoz nekem egy sajtos szendvicset, és nem engedi, hogy kifizessem - befogadott a közértes társadalom! Későre jár már az idő, a boltot nem zárhatja be, mert itt vagyunk, a stáb vállalta is az őrzést reggelig. Engem csak arra kér, hogy ha végeztem, a kasszát hagyjam nyitva, hogy lássák, nincs benne pénz. Ha zárva felejti, mindig betörnek. Figyelek, és az őrnek is külön szólok, amikor végeztem a műszakkal.

Ez háromnegyed három körül van, "Halacska lejátszott, mehet öltözni!" Hilde már nem várt meg minket a sminkbuszban, két hatalmas, sminklemosóval átitatatott vattát hagyott nekünk, így az autó hátsó ülésén mosom le a pofámat, a szállodában kis alvás, reggel irány Pest, vissza a mókuskerékbe.

 

 





(5) 
3-3  /  4
Hozzászólások
5-3  /  5
2010. június 15. kedd, 14:22#5| cty
Most lehet hülyeséget kérdezek, de azt nem lehet, hogy magyarul felvenni és angolra szinkronizálni anyanyelvű szinészekkel? Miért kell a szinészeket az angol nyelv erőltetésével még jobban leterhelni? Mert hiába dolgoznak coach mellett és biztosan érdekes szakmai kihivás ez számukra, de attól még a beleélésüket erősen megnehezíti, hogy koncentrálniuk kell még erre is, ami a magyar filmekre amúgy is jellemző gyatra szinészi játékot még jobban degradálja. A nagyvásznon minden kis hamisság ezerszeresére nagyítódik, ezt sokan hajlamosak elfelejteni. Vagy az amcsik nem szeretik, ha nem stimmel a szájmozgás a kimondott szöveggel? Egyébként meg ez a külföldi piacokra vágyás egy elég nevetséges dolog, miért akarunk mi mindig nagyobbak lenni, többnek látszani, mint amik vagyunk? Mitől ez a rohadt nagy megfelelési kényszer a külföldnek, főleg amikor már az itthoni közönség is magasról lesz.rja a magyar filmeket? Lehet hogy érdekes a történet, de le merném fogadni, hogy ez a script sem tesz hozzá semmi különlegeset a műfajhoz, lévén a zsáneren belül kell maradnia. Az univerzalitás nem ugyanaz, mint a jellegtelenség. És ilyen filmjei minden országnak vannak dögivel, a készítő ország határain túl az ilyesmi teljesen érdektelen tucat-dolog, lásd pl. a mostani Dorka-filmet, a Kameramördert, amit ott a tévében biztos megnéznek majd páran, aztán annyi. (A thriller műfaja amúgy is a tévébe lett már száműzve jóideje, de ez már más kérdés.) Csak mi foglalkozunk vele, mert van magyar vonatkozása, de amúgy egy teljesen tipikus tucatfilm az is, ezerszer látott építőkövekből összedobálva. Ráadásul mi biztosan nem tudjuk még költségvetésben sem megközelíteni a kintieket. Csak az erőlködés fog ezen is látszani, hülyét csinálunk magunkból megint, hadd lássa a világ, mire képes ez a kicsi kis ország.
2010. június 11. péntek, 16:35#4| dawg

Hm, ezen a dialog coachon en valahogy atsiklottam, de magat a "nezessuk meg kulfoldi szakemberrel dolgot" en ugy altalanossagban ertettem. Viszont ettol fuggetlenul en ugy gondolom, hogy a magyar akcentus elegge kirantja a nezot a filmbol, kiveve ha a tortenetben jelezve van, hogy az adott szereplo/k magyar/ok.

Tovabba erdekes dolog ez az akcentus, nekem az amerikai ismeroseim eddig inkabb lehuztak, mint sem dicsertek a kulfoldiek beszedet (kivetel C. Waltz-ot, de o meg nem europai filmben szerepelt) es inkabb magat a stilust emeltek ki, mint vonzerot. Persze, ok nem feltetlenul a "nagy tomeghez" tartoznak.

Ezekkel a nemzetkozi okosokkal meg en nem ertek egyet, igen is eleg az angol nyelv a sikerhez, egy film nem feltetlenul lesz blockbuster csak a Pitt miatt. Csak megnezzunk a tavalyi sikerfilmeket, es mar is talalunk egy olyat, hogy Paranormal activity. Keves penzbol, rettento sikeres film (bar ez inkabb a hypenak es kevesbe a temavalasztasnak koszonheto).

Ha nektek jo a konyvetek es meg van az a bizonyos "chemistry" a karakterek kozott, akkor lehetseges a siker (na meg egy jo marketing, ami manapsag elengedhetetlen).

Haha. Ez a mufajbesorolas meg egy vicces dolog. Ritkan ertenek egyet az emberek a filmek hovatartozasat illetoen. Teny es valo, hogy vannak bizonyos dolgok amik egy thrillert thrillerre tesznek, de manapsag mar minden annyira thriller, mint drama (meg a twillightot is akent tartjak reszben szamon, ami egyenesen szanalmas).

Mindegy, nem a hovatartozas szamit, hanem a hangulat amit elkaptok. Sotet es izgalmas legyen es kesz. Kivancsi vagyok mit hoztok ki az egeszbol.
 
Előzmény: lovasb #2
 
2010. június 11. péntek, 16:21#3| IenciuJ
A magyar-angol akcentus elsőre mindenképp "érdekes", de a rendező és a forgatókönyvíró hozzáállásának ismeretében megszavazom a bizalmat. A képek alapján az atmoszféra már eleve erősnek tűnik, szóval várjuk szeretettel.
 
Előzmény: lovasb #2
 

nka emblema 2012